忍者ブログ

空を飛ぶ

オレらは 山を乗り越え 風に支えられて生きている 嵐

   

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

「大空への旅立ち」 第一章 1 2

 



今天开始翻这本,估计在24号SP开播之前都不会翻完,而且鄙人翻译水平不佳(贵在努力,跟!),大家就随便看看好了
文中的各种术语尽量翻译得浅显易懂点儿……呜呜呜反正真的随便看看不要嫌弃我文盲QAQ

还有就是原文中的主人公叫【昌彦】而不叫耕太,这里一开始还是先尊重原作直接写昌彦了,请大家看完要是觉得别扭了就留言说改成耕太好,如果自己可以脑动替换名字觉得不换也行的就留言说昌彦就好,谢谢大家的神圣一票~




第一章 昌彦二十七年的记录

一 发病
       平成16年(2004年)3月,春分之日雨雪交加。我们家还是过着一成不变的日子,但对于我的儿子——昌彦——而言,想都没有想过的人生的危机却已悄然而至。
       昌彦大概是从彼岸明け(*注:3月23日)之后的24日开始,身体发生了异变。说是胃不舒服,到上田胃肠医院去看了病,因为检查不出异常,所以只拿了医生开的胃药就回了家。
       进入四月后,他就因为身体不舒服,几乎是一直休息着没有去上班。4月17日的时候说是胸痛去了寺冈医院。在那之后因为疼痛迟迟没有退去,19日和21日也去了医院受诊。23日时做了胃镜检查幽门螺旋杆菌,检查的结果却是一切正常。
       然而,24日快到中午的时候,昌彦的骨关节周边忽然剧痛起来,到了实在无法忍耐的地步,几乎是滚落一般地从二楼自己的房间里跑了下来。
      我立即问他「是怎样的痛?」,昌彦近乎喊出来地说「怎么可能说明得了啊,痛就是痛啊!」,我才意识到了事情的严重性。那天是星期六,寺冈医院中午的时候就开始休息,所以我就联系了有认识的人在的Y市的中央医院,立刻赶了过去。接受了血液检查后,结果依旧显示是一切正常。
      总而言之当时也只能注射了荷尔蒙剂让疼痛减退,在那之后我们便回家了。
      我自己18岁的时候曾经得过阑尾炎,所以一开始的时候我以为是不是昌彦也只是得了阑尾炎呢,但在听到血液检查也没有查出异常这件事后,当时那反而不安起来的心情我到现在都还记得。
       第二天,我陪着昌彦再次去了中央医院,上午打了点滴之后就回了家。但因为到了晚上昌彦开始发烧,联系了医院再度受了诊断后,住院了。
       26日也打了点滴,做了CT检查也没有查出异常之处。27日的下午,出院。到了晚上又开始疼了起来,但就那样入睡了。28日,昌彦在大雨中跟他母亲一起去了寺冈医院。在那里接受了来自Z医大附属医院血液内科的非常勤医生的诊断后,医生为昌彦开出了4月30日前往Z医大接受诊断的介绍书。然而因为昌彦的痛楚越来越激烈,只好在那天下午立刻前往了Z医大。
       挂了号,接受了诊断后,检查立刻就开始了。
       检查内容有:血液检查、X光摄影、CT检查,还有采取了脖子周边的细胞。做完这些后,已经是晚上7点了。因为第二天29日是休息日的缘故,那天他们就那样回家了。
       30日那天一大早妻子又带着昌彦去了Z医大进行再次检查。血液检查和CT之后,最后在耳鼻科采取了脖子上四个板结的一部分。最后也不得不住了院。大概也因为从早上开始就尽是在做检查,在妻子看来昌彦真的是非常辛苦的样子。
       下午五点时有检查的说明,我提早结束了工作直接赶往医院,女儿(昌彦的姐姐)要上夜班,而且又是快到连休了,没办法前来听说明。虽然当时已经有一丝不安,但我却是不曾想过,缠上昌彦的,会是那样可怕的病魔。
       我们将要在血液内科病房楼的谈话室旁一个大概有六贴那么大的说明室听医生的说明。
       我和妻子,还有儿子的女朋友雅子(*原文里是マコちゃん)在房间里等着,过了不多久儿子也进了房间。因为背后也很疼,所以他当时是坐着轮椅来的。




二 告知
      那个时候,才24岁又2个月的昌彦被告知的,是哪怕到了现在,都很难让人接受的冲击的事实。
      主治的医生开始了说明。
      「昌彦君的病的名字是淋巴瘤,是恶性肿瘤,也就是说,是癌症。」
      这单单一句「是癌症」,就让我们的身体在一瞬之间冻结,仿佛血气一瞬间都被抽光了一样。
      医生继续道:「治愈的几率是7到8成。」因为这句话我总算稍稍有些冷静下来,但之后医生说了什么,我都已经记不住了。
      在这中间,雅子不知道什么时候抽身离开了房间,说明结束后也没有回来。
      说明的最后,医生就雅子问我们「那位是昌彦君的姐姐或妹妹吗?」,回答他「不,是女朋友」之后,医生似乎一直以为雅子是我们的家人,而露出了惊讶的样子。
      之后,我们回到了就在同一层楼的病房。
      这栋血液内科专用的病房楼里,住的几乎都是患有类似疾病的人。
      1474号病房是单人间。
      病房门的正中间是竖长的玻璃,但在那后面有阻隔用的窗帘挡着房内的样子,不让门外的人看到。房间里左手边是洗漱台,旁边就是患者专用的洗手间,再旁边是设置好的衣柜。电动床放在窗边,另外还有冰箱,柜子上放着电视(因为是单人间所以免费收看),右边有三人坐的沙发跟一把椅子,倒也还有宽敞的感觉。
       我坐在椅子上,不知道这时候该说什么才好。最后我能说的,也只是一句「加油」而已。
       雅子也回到了病房里,因为打击太大,大概是在哪儿哭过了。
       我们对雅子说得回去了,因为雅子说「我还要呆在这儿」,所以我们就拜托了她之后的事,9点40分时走出了病房。
        因为不是跟妻子一起来的,所以回家时我们也是开着各自的车回家。一路上我告诉自己什么都不要想,脑海中却还是不断地开始想象最糟糕的结局,为了打消这些念头我几乎用尽了力气。
       5月1日,上完夜班的女儿回到家,要告诉她昨天的结果的时候到了。
       想要说话的时候,话语却卡在喉咙里颤抖着,一时之间根本无法开口。
       等我终于开口说「昨天的结果,说是恶性淋巴肿瘤。但是治愈的几率有7成到8成,所以不用担心」,话音未落,女儿已经流下了大颗的眼泪,随即号泣了起来。我也忍不住,走到庭院的角落里尽情地哭了出来。
      那个时候,我告诉自己:「癌症绝对会医治好,所以不要再在别人的面前哭了。」
       4月30日的「癌症的通知」,之后是入院。但是那个时候,昌彦本人,还有我们一家人,谁都不曾预测到——不,甚至是没有人想过,这一场与病魔的战斗竟然会持续三年之久。
        那一天是对昌彦而言,不管是精神上还是肉体上,都远远超过了我们所能想象的,痛苦而漫长战斗的起点。
       还有,对我的妻子而言也是,在那单程就要50分钟的路上,她几乎每一天都为了去见昌彦一面而在医院和家里两头跑,在肉体上也是一场恶战的起点。

       这此后的章节,是由昌彦从4月30日开始,7个月内所写的日记全文,还有作为补充的妻子的日记,以及我的记忆为基础写成的。
       在那之前,我想好好地将在这天之前昌彦的成长经历,跟家人之间的互动,还有一些小插曲,一边回想一边记录下来。
PR

COMMENT

NAME
TITLE
MAIL(非公開)
URL
EMOJI
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
COMMENT
PASS(コメント編集に必須です)
SECRET
管理人のみ閲覧できます

無題

  • by aaaaalice
  • 2013/07/31(Wed)22:40
  • Edit
昌彦好~GN的翻译很棒呢~很有日文翻译的感觉~读起来很流畅~但正因为太流畅了反而特别虐。从以前就看不得白发人送黑发人,现在还是第一人称简直是受不了...等到儿子日记的部分大概会哭死...
GN翻译加油~

Re:無題

  • by amumu
  • 2013/07/31 23:14
谢谢~我会加油的>3<
儿子自己的日记部分确实QAQ……我之前跳着看了一点觉得他好(住嘴!别剧透!)希望我能……积极地翻译到那里orzzz

無題

  • by = =
  • 2013/07/31(Wed)22:52
  • Edit
yabai!光看了两章就想哭是想怎么样!叫昌彦就好!谢谢翻译!

Re:無題

  • by amumu
  • 2013/07/31 23:14
呜呜呜谢谢!
我也是翻到后面几句好伤感TUT 后面会再接再厉(喂。

無題

  • by 杯具
  • 2013/07/31(Wed)23:48
  • Edit
昌彦就好〜
看前面反到没觉得什么 看到最后两段反而开始觉得难受
ps知道了演员再看原著就特别有画面感 边看边脑内是怎样的场景 不过这样更容易被虐TvT

Re:無題

  • by amumu
  • 2013/08/01 00:25
俺也是一边脑内着一边翻,呜呜TUT

無題

  • by NONAME
  • 2013/07/31(Wed)23:48
  • Edit
谢谢翻译 感觉特别难受啊QAQ 就昌彦吧 太真实了 而且简直不能代入dyz 全身剧痛肯定很难受啊;_;

Re:無題

  • by amumu
  • 2013/08/01 00:26
也是,感觉用了昌彦会减少一点脑内的空间
但他还是我们可怜的耕太QAQ(别乱叫!

加油!

  • by Yuki
  • 2013/08/01(Thu)00:08
  • Edit
叫昌彦就好。此书朴实的叙事方式和真实的生活细节让人有感触,细细读来很感人。
GN的翻译很好哦~加油!

Re:加油!

  • by amumu
  • 2013/08/01 00:27
我会加油的><谢谢!

無題

  • by NONAME
  • 2013/08/01(Thu)00:12
  • Edit
谢谢翻译!虽然不会催GN但是希望能在SP开播之前可以一直在这里看文><无法代入阿智啊好想哭QAQ

Re:無題

  • by amumu
  • 2013/08/01 00:27
之后会越来越多代入的空间的越来越……QAQQQQ

無題

  • by monkeyjoke
  • 2013/08/01(Thu)00:20
  • Edit
觉得翻得很赞... 果然是业界良心,请继续加油被虐到的弱弱躺平...
坚持原著的昌彦就好

Re:無題

  • by amumu
  • 2013/08/01 00:28
昌彦已经全票通过(尚未!)那就昌彦好了~
谢谢厚爱/////w/////

無題

  • by mmm
  • 2013/08/01(Thu)00:45
  • Edit
感谢翻译〜〜昌彦这个名字很好啊〜〜想到昌彦和家人都这么努力,精一杯的生活着就心痛。。看到日记的话,真是会哭出来的QAQ

Re:無題

  • by amumu
  • 2013/08/03 23:58
因为昌彦是他爸爸到神社求的名字XD
希望我早日翻译到日记部分QAQ

Thank you

  • by Nana
  • 2013/08/01(Thu)10:05
  • Edit
感谢翻译!我也在拜托在日本旅游的朋友帮忙买原著,不知道买不买得到。能够提前看到中文原文很开心啦,GN按自己的pace翻就行了。昌彦挺好啊,想代入的GN肯定会自己代入的啦。【其实我也有动过翻译的小心思,不过要在买到原著的基础上o(* ̄▽ ̄*)ゞ】

Re:Thank you

  • by amumu
  • 2013/08/03 23:58
肯定买得到的XD 街头话题书

Thank you

  • by Nana
  • 2013/08/01(Thu)10:53
  • Edit
感谢翻译!我也在拜托在日本旅游的朋友帮忙买原著,不知道买不买得到。能够提前看到中文原文很开心啦,GN按自己的pace翻就行了。昌彦挺好啊,想代入的GN肯定会自己代入的啦。【其实我也有动过翻译的小心思,不过要在买到原著的基础上o(* ̄▽ ̄*)ゞ】

無題

  • by Eriko
  • 2013/08/01(Thu)11:45
  • Edit
昌彦就好~谢谢GN的翻译,说实话有点不敢往下看,怕会哭死。。。希望GN可以尽可能的坚持下去啊!

Re:無題

  • by amumu
  • 2013/08/03 23:59
希望我不会哭着哭着不翻了XD
我会坚持下去的!谢谢><

ありがどう

  • by momoco
  • 2013/08/04(Sun)00:52
  • Edit
那那那我也投昌彦一票><果然一叫耕太脑补太多!又萌又有意思还会做奶油炖菜的小美女加油吖。可喜欢你了>3<

Re:ありがどう

  • by amumu
  • 2013/08/04 19:40
干嘛趁机表白XDD
欢迎趁机表白!(喂

無題

  • by NONAME
  • 2013/08/04(Sun)01:14
  • Edit
怎么办?开个头就哭成这样怎么办

Re:無題

  • by amumu
  • 2013/08/04 19:41
加油,换上新的抽纸!

無題

  • by zoe
  • 2013/08/04(Sun)08:22
  • Edit
多谢GN的翻译><.....行文很流畅,真的如GN所说,很有代入感。第一章就想哭了....
接下来也请继续加油翻译><!

Re:無題

  • by amumu
  • 2013/08/04 19:41
我会加油的><

カレンダー

04 2024/05 06
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

フリーエリア

最新コメント

[06/08 Nichole]
[11/20 樱空]
[09/29 zoe]
[08/09 Eriko]
[08/09 NONAME]

プロフィール

HN:
amumu
性別:
非公開

バーコード

ブログ内検索

P R

Copyright ©  -- 空を飛ぶ --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Photo by Geralt / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]